IBRAHIM MONOTHEISM

Ibrahim, also known as Abraham, holds a significant place in the hearts of believers across major revealed religions: Judaism, Christianity, and Islam. Let me share some insights about this revered prophet:

  1. Title and Significance:

    • Ibrahim was bestowed with the title “Khalilullah”, which translates to “the friend of Allah”.

    • He is considered the forefather of many great prophets and is held in high esteem by followers of various faiths.

    • Among the 25 prophets mentioned in the Quran, Ibrahim stands out as a central figure.

  2. Monotheism and Hanif:

    • Ibrahim epitomized monotheism—the unwavering belief in one God.

    • In the Quran, he is described as a “Hanif”, which signifies someone who adheres to pure monotheism.

    • Despite living in a society steeped in idol worship, Ibrahim remained steadfast in his devotion to the one true God.

  3. Early Life and Spiritual Awakening:

    • Born in the ancient city of Ur (now in Iraq), Ibrahim grew up in a household of idolaters.

    • His father was a renowned idol sculptor, but young Ibrahim questioned the validity of these stone and wood idols.

    • Gifted with spiritual understanding and wisdom from an early age, he rejected the false gods worshipped by others.

  4. Tests and Resilience:

    • Ibrahim faced severe trials throughout his life, yet he remained faithful and obedient to Allah.

    • His unwavering commitment is highlighted in the Quran: “And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey)” (Surah An-Najam: 53:37).

  5. Legacy:

    • Ibrahim’s legacy extends beyond religious boundaries.

    • He is one of the five prophets of Ulul’azm (Arch-Prophets), alongside Noah, Moses, Jesus, and Prophet Muhammad.

    • His story serves as an enduring example of faith, resilience, and submission to the divine will.

In summary, Ibrahim (Abraham) embodies the essence of Islamic monotheism, standing as a beacon of unwavering faith and devotion to Allah 

https://myislam.org/surah-isra/

About Surah Al-Isra:

Surah Al-Isra (in Arabic text: الإسراء‎) is the 17th chapter of the Qur’an. The surah titled in English means “The Night of Journey” and it consists of 111 verses...

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

17:0play_arrowshare

Bismillah hir rahman nir raheem

SAHIH INTERNATIONAL:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

17:1play_arrowshare

Subhaanal lazeee asraa bi’abdihee lailam minal Masjidil Haraami ilal Masjidil Aqsal-lazee baaraknaa haw lahoo linuriyahoo min aayaatinaa;innahoo Huwas Samee’ul-Baseer

SAHIH INTERNATIONAL:
Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al-Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.

وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

17:2play_arrowshare

Wa aatainaa Moosal-Kitaaba wa ja’alnaahu hudal-liBaneee Israaa’eel; allaa tat-takhizoo min doonee wakeelaa.

SAHIH INTERNATIONAL:
And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs,

ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

17:3play_arrowshare

Zurriyyata man hamalnaa ma’a Noohin innahoo kaana ‘abdan shakooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

17:4play_arrowshare

Wa qadainaaa ilaa Baneee Israaa’eela fil Kitaabi latufsidunna fil ardi marratain; wa lata’lunna’uluwwan kabeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, “You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness.

فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

17:5play_arrowshare

Fa-izaa jaaa’a wa’duoolaahumaa ba’asnaaa ‘alykum ‘ibaadal-lanaaa ulee baasin shadeedin fajaasoo khilaalad diyaar; wa kaana wa’dam maf’oolaa

SAHIH INTERNATIONAL:
So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours – those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.

ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

17:6play_arrowshare

Summa radadnaa lakumul karrata ‘alaihim wa amdad-naakum-bi amwaalinuw wa baneen; wa ja’alnaakum aksara nafeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower

إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

17:7play_arrowshare

In ahsantum ahsantum li anfusikum wa in asaatum falahaa; fa izaa jaaa’a wa’dul aakhirati liyasooo’oo wujoo hakum wa liyadkhulul masjida kamaa dakhaloohu awwala marratinw wa liyutabbiroo maa a’law tatbeera

SAHIH INTERNATIONAL:
[And said], “If you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, [you do it] to yourselves.” Then when the final promise came, [We sent your enemies] to sadden your faces and to enter the temple in Jerusalem, as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with [total] destruction.

عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا

17:8play_arrowshare

‘Asaa rabbukum anyyarhamakum; wa in ‘uttum ‘udnaa; wa ja’alnaa jahannama lilkaafireena haseera

SAHIH INTERNATIONAL:
[Then Allah said], “It is expected, [if you repent], that your Lord will have mercy upon you. But if you return [to sin], We will return [to punishment]. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed.”

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

17:9play_arrowshare

Inna haazal Quraana yahdee lillatee hiya aqwamu wa yubashshirul mu’mineenal lazeena ya’maloonas saalihaati anna lahum ajran kabeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Indeed, this Qur’an guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward.

وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

17:10play_arrowshare

Wa annal lazeena laa yu’minoona bil aakhirati a’tadnaa lahum ‘azaaban aleemaa (section 1)

SAHIH INTERNATIONAL:
And that those who do not believe in the Hereafter – We have prepared for them a painful punishment.

وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا

17:11play_arrowshare

Wa yad’ul insaanu bishsharri du’aaa ‘ahoo bilkhayr; wa kaanal insaanu ‘ajoola

SAHIH INTERNATIONAL:
And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا

17:12play_arrowshare

Wa ja’alnal laila wannahaara Aayatayni famahawnaaa Aayatal laili wa ja’alnaaa Aayatan nahaari mubsiratal litabtaghoo fadlam mir Rabbikum wa lita’lamoo ‘adadas sineena walhisaab; wa kulla shai’in fassalnaahu tafseelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail.

وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا

17:13play_arrowshare

Wa kulla insaanin alzamnaahu taaa’irahoo fee ‘unuqihee wa nukhriji lahoo Yawmal Qiyaamati kitaabany yalqaahu manshooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.

ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا

17:14play_arrowshare

Iqra kitaabaka kafaa bi nafsikal Yawma ‘alaika haseebaa

SAHIH INTERNATIONAL:
[It will be said], “Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant.”

مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا

17:15play_arrowshare

Manihtadaa fa innamaa yahtadee linafsihee wa man dalla fa innamaa yadillu ‘alaihaa; wa laa taziru waaziratunw wizra ukhraa; wa maa kunnaa mu’azzibeena hatta nab’asa Rasoola

SAHIH INTERNATIONAL:
Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger.

وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا

17:16play_arrowshare

Wa izaaa aradnaaa an nuhlika qaryatan amarnaa mutrafeehaa fafasaqoo feehaa fahaqqa ‘alaihal qawlu fadammarnaahaa tadmeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And when We intend to destroy a city, We command its affluent but they defiantly disobey therein; so the word comes into effect upon it, and We destroy it with [complete] destruction.

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

17:17play_arrowshare

Wa kam ahlaknaa minal qurooni min ba’di Nooh; wa kafaa bi Rabbika bizunoobi ‘ibaadihee Khabeeram Baseeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing.

مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا

17:18play_arrowshare

Man kaana yureedul ‘aajilata ‘ajjalnaa lahoo feehaa maa nashaaa’u liman nureedu summa ja’alnaa lahoo Jahannama yaslaahaa mazmoomammad hooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Whoever should desire the immediate – We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.

وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا

17:19play_arrowshare

Wa man araadal Aakhirata wa sa’aa lahaa sa’yahaa wa huwa mu’minun fa ulaaa’ika kaana sa’yuhum mashkooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer – it is those whose effort is ever appreciated [by Allah].

كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا

17:20play_arrowshare

Kullan numiddu haaa ‘ulaaa’i wa haaa’ulaaa’i min ‘ataaa’i rabbik; wa maa kaana ‘ataaa’u rabbika mahzooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
To each [category] We extend – to these and to those – from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.

ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا

17:21play_arrowshare

Unzur kaifa faddalnaa ba’dahum ‘alaa ba’d; wa lal Aakhiratu akbaru darajaatinw wa akbaru tafdeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.

لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

17:22play_arrowshare

Laa taj’al ma’al laahi ilaahan aakhara fataq’uda mazoomam makhzoolaa (section 2)

SAHIH INTERNATIONAL:
Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken.

۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

17:23play_arrowshare

Wa qadaa Rabbuka allaa ta’budooo illaaa iyyaahu wa bilwaalidaini ihsaanaa; immaa yablughanna ‘indakal kibara ahaduhumaaa aw kilaahumaa falaa taqul lahumaaa uffinw wa laa tanharhumaa wa qullahumaa qawlan kareemaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], “uff,” and do not repel them but speak to them a noble word.

وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

17:24play_arrowshare

Wakhfid lahumaa janaahaz zulli minar rahmati wa qur Rabbir hamhumaa kamaa rabbayaanee sagheera

SAHIH INTERNATIONAL:
And lower to them the wing of humility out of mercy and say, “My Lord, have mercy upon them as they brought me up [when I was] small.”

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا

17:25play_arrowshare

Rabbukum a’lamu bimaa fee nufoosikum; in takoonoo saaliheena fa innahoo kaana lil awwaabeena Ghafoooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] – then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.

وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

17:26play_arrowshare

Wa aati zal qurbaa haqqahoo walmiskeena wabnas sabeeli wa laa tubazzir tabzeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And give the relative his right, and [also] the poor and the traveler, and do not spend wastefully.

إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

17:27play_arrowshare

Innal mubazzireena kaanoo ikhwaanash shayaateeni wa kaanash shaytaanu li Rabbihee kafooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Indeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.

وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا

17:28play_arrowshare

Wa immaa tu’ridanna ‘anhum ubtighaaa’a rahmatim mir rabbika tarjoohaa faqul lahum qawlam maisooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word.

وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا

17:29play_arrowshare

Wa laa taj’al yadaka maghloolatan ilaa ‘unuqika wa laa tabsut haa kullal basti fataq’uda maloomam mahsooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent.

إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

17:30play_arrowshare

Inna Rabbaka yabsuturrizqa limai yashaaa’u wa yaqdir; innahoo kaana bi’ibaadihee Khabeeran Baseera (section 3)

SAHIH INTERNATIONAL:
Indeed, your Lord extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is ever, concerning His servants, Acquainted and Seeing.

وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

17:31play_arrowshare

Wa laa taqtulooo awlaadakum khashyata imlaaqin nahnu narzuquhum wa iyyaakum; inna qatlahum kaana khit ‘an kabeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin.

وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا

17:32play_arrowshare

Wa laa taqrabuz zinaaa innahoo kaana faahishatanw wa saaa’a sabeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way.

وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا

17:33play_arrowshare

Wa laa taqtulun nafsal latee harramal laahu illaa bilhaqq; wa man qutila mazlooman faqad ja’alnaa liwaliyyihee sultaanan falaa yusrif fil qatli innahoo kaana mansooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly – We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].

وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

17:34play_arrowshare

Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiya ahsanu hattaa yablugha ashuddah; wa awfoo bil’ahd, innal ‘ahda kaana mas’oolaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned.

وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا

17:35play_arrowshare

Wa awful kaila izaa kiltum wa zinoo bilqistaasil mustaqeem; zaalika khairunw wa ahsanu ta’weelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is the best [way] and best in result.

وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا

17:36play_arrowshare

Wa laa taqfu maa laisa laka bihee ‘ilm; innas sam’a walbasara walfu’aada kullu ulaaa’ika kaana ‘anhu mas’oolaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart – about all those [one] will be questioned.

وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا

17:37play_arrowshare

Wa laa tamshi fil ardi marahan innaka lan takhriqal arda wa lan tablughal jibaala toola

SAHIH INTERNATIONAL:
And do not walk upon the earth exultantly. Indeed, you will never tear the earth [apart], and you will never reach the mountains in height.

كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا

17:38play_arrowshare

Kullu zaalika kaana sayyi’uhoo inda Rabbika makroohaa

SAHIH INTERNATIONAL:
All that – its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.

ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا

17:39play_arrowshare

Zaalika mimmaaa awhaaa ilaika Rabbuka minal hikmah; wa laa taj’al ma’allaahi ilaahan aakhara fatulqaa fee Jahannama maloomam mad hooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
That is from what your Lord has revealed to you, [O Muhammad], of wisdom. And, [O mankind], do not make [as equal] with Allah another deity, lest you be thrown into Hell, blamed and banished.

أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا

17:40play_arrowshare

Afa asfaakum rabbukum bilbaneena wattakhaza minal malaaa’ikati inaasaa; innakum lataqooloona qawlan ‘azeema (section 4)

SAHIH INTERNATIONAL:
Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels daughters? Indeed, you say a grave saying.

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا

17:41play_arrowshare

Wa laqad sarrafnaa fee haazal Quraani liyazzakkaroo wa maa yazeeduhum illaa nufooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We have certainly diversified [the contents] in this Qur’an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion.

قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا

17:42play_arrowshare

Qul law kaana ma’ahooo aalihatun kamaa yaqooloona izal labtaghaw ilaa zil ‘Arshi Sabeela

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, [O Muhammad], “If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way.”

سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

17:43play_arrowshare

Subhaanahoo wa Ta’aalaa ‘ammaa yaqooloona ‘uluwwan kabeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Exalted is He and high above what they say by great sublimity.

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

17:44play_arrowshare

Tusabbihu lahus samaawaatus sab’u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai’in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.

وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا

17:45play_arrowshare

Wa izaa qara’ tal Quraana ja’alnaa bainaka wa bainal lazeena laa yu’minoona bil aakhirati hijaabam mastooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And when you recite the Qur’an, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition.

وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا

17:46play_arrowshare

Wa ja’alnaa ‘alaa quloo bihim akinnatan any yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa izaa zakarta Rabbaka fil Quraani wahdahoo wallaw ‘alaaa adbaarihim nufooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Qur’an, they turn back in aversion.

نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا

17:47play_arrowshare

Nahnu a’lamu bimaa yastami’oona biheee iz yastami’oona ilaika wa iz hum najwaaa iz yaqooluz zaalimoona in tattabi’oona illaa rajulam mas hooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
We are most knowing of how they listen to it when they listen to you and [of] when they are in private conversation, when the wrongdoers say, “You follow not but a man affected by magic.”

ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا

17:48play_arrowshare

Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee’oona sabeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا

17:49play_arrowshare

Wa qaalooo ‘a izaa kunnaa ‘izaamanw wa rufaatan ‘a innaa lamab’oosoona khalqan jadeedaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And they say, “When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?”

۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا

17:50play_arrowshare

Qul koonoo hijaaratan aw hadeedaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “Be you stones or iron

أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا

17:51play_arrowshare

Aw khalqam mimmaa yakburu fee sudoorikum; fasa yaqooloona mai yu’eedunaa qulil lazee fatarakum awwala marrah; fasa yunghidoona ilaika ru’oosahum wa yaqooloona mataahoo; qul ‘asaaa any yakoona qareeba

SAHIH INTERNATIONAL:
Or [any] creation of that which is great within your breasts.” And they will say, “Who will restore us?” Say, “He who brought you forth the first time.” Then they will nod their heads toward you and say, “When is that?” Say, “Perhaps it will be soon –

يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا

17:52play_arrowshare

Yawma yad’ookum fatastajeeboona bihamdihee wa tazunnoona il labistum illaa qaleela (section 5)

SAHIH INTERNATIONAL:
On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little.”

وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

17:53play_arrowshare

Wa qul li’ibaadee yaqoolul latee hiya ahsan; innash shaitaana yanzaghu bainahum; innash shaitaana kaana lil insaani ‘aduwwam mubeenaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy.

رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

17:54play_arrowshare

Rabbukum a’lamu bikum iny yasha’ yarhamkum aw iny yasha’ yu’azzibkum; wa maaa arsalnaaka ‘alaihim wakeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Your Lord is most knowing of you. If He wills, He will have mercy upon you; or if He wills, He will punish you. And We have not sent you, [O Muhammad], over them as a manager.

وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

17:55play_arrowshare

Wa Rabbuka a’lamu biman fis samaawaati wal ard; wa laqad faddalnaa ba’dan Nabiyyeena ‘alaa ba’dinw wa aatainaaa Daawooda Zabooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And your Lord is most knowing of whoever is in the heavens and the earth. And We have made some of the prophets exceed others [in various ways], and to David We gave the book [of Psalms].

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا

17:56play_arrowshare

Qulid ‘ul lazeena za’amtum min doonihee falaa yamlikoona kashfad durri’ankum wa laa tahweelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess the [ability for] removal of adversity from you or [for its] transfer [to someone else].”

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا

17:57play_arrowshare

Ulaaa’ikal lazeena yad’oona yabtaghoona ilaa Rabbihimul waseelata ayyuhum aqrabu wa yarjoona rahmatahoo wa yakhaafoona ‘azaabah; inna ‘azaaba rabbika kaana mahzooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Those whom they invoke seek means of access to their Lord, [striving as to] which of them would be nearest, and they hope for His mercy and fear His punishment. Indeed, the punishment of your Lord is ever feared.

وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

17:58play_arrowshare

Wa in min qaryatin illaa Nahnu muhlikoohaa qabla Yawmil Qiyaamati aw mu’az ziboohaa ‘azaaban shadeedaa; kaana zaalika fil Kitaabi mastooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed.

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا

17:59play_arrowshare

Wa maa mana’anaaa an nursila bil aayaati illaaa an kazzaba bihal awwaloon; wa aatainaa Samoodan naaqata mubsiratan fazalamoo bihaa; wa maa nursilu bil aayaati illaa takhweefaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And nothing has prevented Us from sending signs except that the former peoples denied them. And We gave Thamud the she-camel as a visible sign, but they wronged her. And We send not the signs except as a warning.

وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا

17:60play_arrowshare

Wa iz qulnaa laka inna rabbaka ahaata binnaas; wa maa ja’alnar ru’yal lateee arainaaka illaa fitnatal linnaasi washshajaratal mal’oonata fil quraan; wa nukhaw wifuhum famaa yazeeduhum illa tughyaanan kabeeraa (section 6)

SAHIH INTERNATIONAL:
And [remember, O Muhammad], when We told you, “Indeed, your Lord has encompassed the people.” And We did not make the sight which We showed you except as a trial for the people, as was the accursed tree [mentioned] in the Qur’an. And We threaten them, but it increases them not except in great transgression.

وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا

17:61play_arrowshare

Wa iz qulnaa lil malaaa’ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Ibleesa qaala ‘a-asjudu liman khalaqta teena

SAHIH INTERNATIONAL:
And [mention] when We said to the angles, “Prostrate to Adam,” and they prostrated, except for Iblees. He said, “Should I prostrate to one You created from clay?”

قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا

17:62play_arrowshare

Qaala ara’aytaka haazal lazee karramta ‘alaiya la’in akhartani ilaa Yawmil Qiyaamati la ahtanikanna zurriyyatahooo illaa qaleelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
[Iblees] said, “Do You see this one whom You have honored above me? If You delay me until the Day of Resurrection, I will surely destroy his descendants, except for a few.”

قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا

17:63play_arrowshare

Qaalaz hab faman tabi’aka minhum fa inna Jahannama jazaaa’ukum jazaaa’am mawfooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
[Allah] said, “Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of you – an ample recompense.

وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا

17:64play_arrowshare

Wastafziz manis tata’ta minhum bisawtika wa ajlib ‘alaihim bikhailika wa rajilika wa shaarik hum fil amwaali wal awlaadi wa ‘idhum; wa maa ya’iduhumush Shaitaanu illaa ghurooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them.” But Satan does not promise them except delusion.

إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا

17:65play_arrowshare

Inna ‘ibaadee laisa laka ‘alaihim sultaan; wa kafaa bi Rabbika Wakeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Indeed, over My [believing] servants there is for you no authority. And sufficient is your Lord as Disposer of affairs.

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

17:66play_arrowshare

Rabbukumul lazee yuzjee lakumul fulka fil bahri litabtaghoo min fadlih; innahoo kaana bikum Raheemaa

SAHIH INTERNATIONAL:
It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful.

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا

17:67play_arrowshare

Wa izaa massakumuddurru fil bahri dalla man tad’oona illaaa iyyaahu falammaa najjaakum ilal barri a’radtum; wa kaanal insaanu kafooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And when adversity touches you at sea, lost are [all] those you invoke except for Him. But when He delivers you to the land, you turn away [from Him]. And ever is man ungrateful.

أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا

17:68play_arrowshare

Afa amintum any yakhsifa bikum jaanibal barri aw yursila ‘alaikum haasiban summa laa tajidoo lakum wakeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate.

أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا

17:69play_arrowshare

Am amintum any yu’eedakum feehi taaratan ukhraa fa yursila ‘alaikum qaasifam minar reehi fa yugh riqakum bimaa kafartum summa laa tajidoo lakum ‘alainaa bihee tabee’aa

SAHIH INTERNATIONAL:
Or do you feel secure that He will not send you back into the sea another time and send upon you a hurricane of wind and drown you for what you denied? Then you would not find for yourselves against Us an avenger.

۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا

17:70play_arrowshare

Wa laqad karramnaa Baneee aadama wa hamalnaahum fil barri walbahri wa razaqnaahum minat taiyibaati wa faddalnaahum ‘alaa kaseerim mimman khalaqnaa tafdeelaa (section 7)

SAHIH INTERNATIONAL:
And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with [definite] preference.

يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا

17:71play_arrowshare

Yawma nad’oo kulla unaasim bi imaamihim faman ootiya kitaabahoo bi yameenihee fa ulaaa’ika yaqra’oona kitaabahum wa laa yuzlamoona fateelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
[Mention, O Muhammad], the Day We will call forth every people with their record [of deeds]. Then whoever is given his record in his right hand – those will read their records, and injustice will not be done to them, [even] as much as a thread [inside the date seed].

وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا

17:72play_arrowshare

Wa man kaana fee haaziheee a’maa fahuwa fil aakhirati a’maa wa adallu sabeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way.

وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا

17:73play_arrowshare

Wa in kaadoo la yaftinoonaka ‘anil lazeee awhainaaa ilaika litaftariya ‘alainaaa ghairahoo wa izallat takhazooka khaleelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And indeed, they were about to tempt you away from that which We revealed to you in order to [make] you invent about Us something else; and then they would have taken you as a friend.

وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا

17:74play_arrowshare

Wa law laaa an sabbatnaaka laqad kitta tarkanu ilaihim shai’an qaleela

SAHIH INTERNATIONAL:
And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.

إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا

17:75play_arrowshare

Izal la azaqnaaka di’fal hayaati wa di’fal mamaati summa laa tajidu laka ‘alainaa naseeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.

وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا

17:76play_arrowshare

Wa in kaadoo la yastafizzoonaka minal ardi liyukhri jooka minhaa wa izal laa yalbasoona khilaafaka illaa qaleelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And indeed, they were about to drive you from the land to evict you therefrom. And then [when they do], they will not remain [there] after you, except for a little.

سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا

17:77play_arrowshare

Sunnata man qad arsalnaa qablakamir Rusulinaa wa laa tajidu lisunnatinaa tahweelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.

أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا

17:78play_arrowshare

Aqimis Salaata liduloo kish shamsi ilaa ghasaqil laili wa quraanal Fajri inna quraa nal Fajri kaana mashhoodaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night and [also] the Qur’an of dawn. Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed.

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا

17:79play_arrowshare

Wa minal laili fatahajjad bihee naafilatal laka ‘asaaa any yab’asaka Rabbuka Maqaamam Mahmoodaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.

وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا

17:80play_arrowshare

Wa qur Rabbi adkhilnee mudkhala sidqinw wa akhrijnee mukhraja sidqinw waj’al lee milladunka sultaanan naseeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And say, “My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority.”

وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا

17:81play_arrowshare

Wa qul jaaa’al haqqu wa zahaqal baatil; innal baatila kaana zahooqaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And say, “Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart.”

وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا

17:82play_arrowshare

Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa’unw wa rahmatullil mu’mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We send down of the Qur’an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا

17:83play_arrowshare

Wa izaaa an’amnaa ‘alal insaani a’rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru kaana ya’oosaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And when We bestow favor upon the disbeliever, he turns away and distances himself; and when evil touches him, he is ever despairing.

قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

17:84play_arrowshare

Qul kulluny ya’malu ‘alaa shaakilatihee fa rabbukum a’lamu biman huwa ahdaa sabeelaa (section 9)

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “Each works according to his manner, but your Lord is most knowing of who is best guided in way.”

وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

17:85play_arrowshare

Wa yas’aloonaka ‘anirrooh; qulir roohu min amri rabbee wa maaa ooteetum minal ‘ilmi illaa qaleelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And they ask you, [O Muhammad], about the soul. Say, “The soul is of the affair of my Lord. And mankind have not been given of knowledge except a little.”

وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا

17:86play_arrowshare

Wa la’in shi’naa lanaz habanna billazeee awhainaaa ilaika summa laa tajidu laka bihee ‘alainaa wakeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And if We willed, We could surely do away with that which We revealed to you. Then you would not find for yourself concerning it an advocate against Us.

إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا

17:87play_arrowshare

Illaa rahmatam mir Rabbik; inna fadlahoo kaana ‘alaika kabeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great.

قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا

17:88play_arrowshare

Qul la’inij tama’atil insu waljinnu ‘alaaa any ya’too bimisli haazal quraani laa ya’toona bimislihee wa law kaana ba’duhum liba ‘din zaheeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur’an, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants.”

وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا

17:89play_arrowshare

Wa laqad sarrafnaa linnaasi fee haazal quraani min kulli masalin fa abaaa aksarun naasi illaa kufooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We have certainly diversified for the people in this Qur’an from every [kind] of example, but most of the people refused [anything] except disbelief.

وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا

17:90play_arrowshare

Wa qaaloo lan nu’mina laka hattaa tafjura lanaa minal ardi yamboo’aa

SAHIH INTERNATIONAL:
And they say, “We will not believe you until you break open for us from the ground a spring.

أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا

17:91play_arrowshare

Aw takoona laka jannatum min nakheelinw wa ‘inabin fatufajjiral anhaara khilaalahaa tafjeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Or [until] you have a garden of palm tress and grapes and make rivers gush forth within them in force [and abundance]

أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا

17:92play_arrowshare

Aw tusqitas samaaa’a kamaa za’amta ‘alainaa kisafan aw ta’tiya billaahi wal malaaa’ikati qabeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us]

أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا

17:93play_arrowshare

Aw yakoona laka baitum min zukhrufin aw tarqaa fis samaaa’i wa lan nu’mina liruqiyyika hatta tunazzila ‘alainaa kitaaban naqra’uh; qul Subhaana Rabbee hal kuntu illaa basharar Rasoolaa (section 10)

SAHIH INTERNATIONAL:
Or you have a house of gold or you ascend into the sky. And [even then], we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read.” Say, “Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?”

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا

17:94play_arrowshare

Wa maa mana’an naasa any yu’minooo iz jaaa’ahumul hudaaa illaaa an qaalooo aba’asal laahu basharar Rasoolaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they said, “Has Allah sent a human messenger?”

قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَـٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا

17:95play_arrowshare

Qul law kaana fil ardi malaaa ‘ikatuny yamshoona mutma’in neena lanazzalnaa ‘alaihim minas samaaa’i malakar Rasoolaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “If there were upon the earth angels walking securely, We would have sent down to them from the heaven an angel [as a] messenger.”

قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

17:96play_arrowshare

Qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum; innahoo kaana bi’ibaadihee Khabeeram Baseeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed he is ever, concerning His servants, Acquainted and Seeing.”

وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا

17:97play_arrowshare

Wa mai yahdil laahu fahuwal muhtad; wa mai yudlil falan tajida lahum awliyaaa’a min doonih; wa nahshuruhum Yawmal Qiyaamati ‘alaa wujoohihim umyanw wa bukmanw wa summaa; ma’waahum Jahannamu kullamaa khabat zidnaahum sa’eeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And whoever Allah guides – he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray – you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces – blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides We increase them in blazing fire.

ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا

17:98play_arrowshare

Zaalika jazaa’uhum bi annahum kafaroo bi aayaatinaa wa qaalooo ‘a izaa kunnaa ‘izaamanw wa rufaatan ‘a innaa la mab’oosoona khalqan jadeedaa

SAHIH INTERNATIONAL:
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said, “When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected [in] a new creation?”

۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا

17:99play_arrowshare

Awalam yaraw annal laahal lazee khalaqas samaawaati wal arda qaadirun ‘alaaa any yakhluqa mislahum wa ja’ala lahum ajalal laa raiba fee; fa abaz zaalimoona illaa kufooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
Do they not see that Allah, who created the heavens and earth, is [the one] Able to create the likes of them? And He has appointed for them a term, about which there is no doubt. But the wrongdoers refuse [anything] except disbelief.

قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا

17:100play_arrowshare

Qul law antum tamlikoona khazaaa’ina rahmati Rabbeee izal la amsaktum khash yatal infaaq; wa kaanal insaanu qatooraa (section 11)

SAHIH INTERNATIONAL:
Say [to them], “If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending.” And ever has man been stingy.

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا

17:101play_arrowshare

Wa laqad aatainaa Moosaa tis’a Aayaatim baiyinaatin fas’al Baneee Israaa’eela iz jaaa’ahum faqaala lahoo Fir’awnu inee la azunnuka yaa Moosaa mas hooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel [about] when he came to them and Pharaoh said to him, “Indeed I think, O Moses, that you are affected by magic.”

قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا

17:102play_arrowshare

Qaala laqad ‘alimta maaa anzala haaa’ulaaa’i illaa Rabbus samaawaati wal ardi basaaa’ira wa innee la azun nuka yaa Fir’awnu masbooraa

SAHIH INTERNATIONAL:
[Moses] said, “You have already known that none has sent down these [signs] except the Lord of the heavens and the earth as evidence, and indeed I think, O Pharaoh, that you are destroyed.”

فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا

17:103play_arrowshare

Fa araada any yastafizzahum minal ardi fa aghraqnaahu wa mam ma’ahoo jamee’aa

SAHIH INTERNATIONAL:
So he intended to drive them from the land, but We drowned him and those with him all together.

وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا

17:104play_arrowshare

Wa qulnaa min ba’dihee li Baneee Israaa’eelas kunul arda fa izaa jaaa’a wa’dul aakhirati ji’naa bikum lafeefaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And We said after Pharaoh to the Children of Israel, “Dwell in the land, and when there comes the promise of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering.”

وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

17:105play_arrowshare

Wa bilhaqqi anzalnaahu wa bilhaqqi nazal; wa maaa arsalnaaka illaa mubash shiranw wa nazeeraa

SAHIH INTERNATIONAL:
And with the truth We have sent the Qur’an down, and with the truth it has descended. And We have not sent you, [O Muhammad], except as a bringer of good tidings and a warner.

وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا

17:106play_arrowshare

Wa quraanan faraqnaahu litaqra ahoo ‘alan naasi ‘alaa muksinw wa nazzalnaahu tanzeelaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And [it is] a Qur’an which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.

قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ

17:107play_arrowshare

Qul aaminoo biheee aw laa tu’minoo; innal lazeena ootul ‘ilma min qabliheee izaa yutlaa ‘alaihim yakhirroona lil azqaani sujjadaa

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “Believe in it or do not believe. Indeed, those who were given knowledge before it – when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration,

وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا

17:108play_arrowshare

Wa yaqooloona Subhaana Rabbinaaa in kaana wa’du Rabbinaa lamaf’oolaa

SAHIH INTERNATIONAL:
And they say, “Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled.”

۩ وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا

17:109play_arrowshare

Wa yakhirroona lil azqaani yabkoona wa yazeeduhum khushoo’aa (make sajda)

SAHIH INTERNATIONAL:
And they fall upon their faces weeping, and the Qur’an increases them in humble submission.

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا

17:110play_arrowshare

Qulid’ul laaha awid’ur Rahmaana ayyam maa tad’oo falahul asmaaa’ul Husnaa; wa laa tajhar bi Salaatika wa laa tukhaafit bihaa wabtaghi baina zaalika sabeela

SAHIH INTERNATIONAL:
Say, “Call upon Allah or call upon the Most Merciful. Whichever [name] you call – to Him belong the best names.” And do not recite [too] loudly in your prayer or [too] quietly but seek between that an [intermediate] way.

وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا

17:111play_arrowshare

Wa qulil hamdu lillaahil lazee lam yattakhiz waladanw wa lam yakul lahoo shareekun fil mulki wa lam yakul lahoo waliyyum minaz zulli wa kabbirhu takbeeraa (section 12)

SAHIH INTERNATIONAL:
And say, “Praise to Allah, who has not taken a son and has had no partner in [His] dominion and has no [need of a] protector out of weakness; and glorify Him with [great] glorification.”

an abstract photo of a curved building with a blue sky in the background

Surah Mariam 19

قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَـٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّۭا ٣٠


Jesus declared, “I am truly a servant of Allah. He has

destined me to be given the Scripture and to be a prophet.


وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَـٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّۭا ٣١


He has made me a blessing wherever I go, and bid me

to establish prayer and give alms-tax as long as I live,



وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًۭا شَقِيًّۭا ٣٢


and to be kind to my mother. He has not made me arrogant or

Defiant.


ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ ٣٤


That is Jesus, son of Mary. ˹And this is˺ a word of truth, about which they

Dispute.



مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۢ ۖ سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ٣٥

It is not for Allah to take a son! Glory be to Him. When He decrees a matter, He simply tells it, “Be!” And it is!




وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ ٣٦


˹Jesus also declared,˺ “Surely Allah is my Lord and your Lord, so worship Him ˹alone˺. This is the Straight Path.”


فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ٣٧


Yet their ˹various˺ groups have differed among themselves ˹about him˺, so woe to the disbelievers when they face a tremendous Day!


أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَـٰكِنِ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَـٰلٍۢ مُّبِينٍۢ ٣٨

How clearly will they hear and see on the Day they will come to Us! But today the wrongdoers are clearly astray.



وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ٣٩




إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ٤٠




Indeed, it is We Who will succeed the earth and whoever is on it. And to Us they will ˹all˺ be returned.


Write your text here...

an abstract photo of a curved building with a blue sky in the background
an abstract photo of a curved building with a blue sky in the background
an abstract photo of a curved building with a blue sky in the background

al-Fatihah - An In-Depth Study

In the Name of Allâh, the Most Beneficent, the Most Merciful
Shaykh Jamaaluddin Zarabozo
Muslims have been commanded by Allah to recite Soorah Al-Fatihah a minimum of seventeen times a day. This fact, in itself, should alert the Muslim to the extreme importance of this concise but deep soorah. Indeed, the Prophet (peace and blessing of Allah be upon him) referred to it as Umm al-Qur’an or “the foundation of the Quran itself.” Its teachings aptly touch upon and summarize the entire spectrum of Islamic teachings. As a Muslim grows in his understanding of Soorah al-fatihah, the quality of his daily prayers can be greatly affected and improved. When the quality of his daily prayers are improved, in reality, his entire being can be transformed into a true and blessed servant of Allah, one who fulfills the pact he is making with Allah when he says, “You alone do we worship.”

In preparing this series of lectures, Br. Jamaal Zarabozo has benefited from the vast resources detailing the implications of this beautiful soorah. What the scholars have said about this soorah and what this speaker has captured is not only uplifting but it is a guide for the Muslim’s life. There is no prayer without Soorah al-Fatihah and, thus, there should be no Muslim living without the guidance and teachings of this soorah. With this introduction, you are invited to listen and encounter the in-depth meaning of Soorah al-Fatihah.

https://kalamullah.com/Lectures/Jamal%20Zarabozo/Fatiha/Al-Fatiha%20Study%2001(28).mp3


| CD 1 | CD 2 | CD 3 | CD 4 | CD 5 | CD 6 | CD 7 | CD 8 | CD 9 | CD 10 | CD 11 | CD 12 | CD 13 | CD 14 | CD 15 | CD 16 | CD 17 | CD 18 | CD 19 | CD 20 | CD 21 | CD 22 | CD 23 | CD 24 | CD 25 | CD 26 | CD 27 | CD 28 |